El Molar, una masía del siglo XVI aislada en pleno macizo del Montseny

El Molar, a 16th-century farmhouse isolated in the Montseny massif

Por tercera vez en treinta años, quise realizar de nuevo esta espectacular ruta por las faldas del Montseny y hacer una visita a la Dolors de la masía de El Molar, para saber de ella y de su familia.

For the third time in thirty years, I wanted to make this spectacular route again through the foothills of Montseny and to visit Mrs. Dolors of the farmhouse of El Molar, to hear from her and her family.

Continúa leyendo «El Molar, una masía del siglo XVI aislada en pleno macizo del Montseny»

Imatges de tardor al meu poble

Autumn images in my village

Continúa leyendo «Imatges de tardor al meu poble»

Esperando la vendimia

Waiting for the harvest of grapes

Siempre me han seducido los colores y tonalidades de los viñedos, justo antes de la vendimia, cuando las cepas muestran orgullosas el fruto maduro que durante todo año han ido fecundando.

I have always been seduced by the colors and tonalities of the vineyards, just before the grape harvest, when the vines show proud the mature fruit that during every year they have been fertilizing. Continúa leyendo «Esperando la vendimia»

Estrenando mi nueva bicicleta, esta vez ya es eléctrica….

Launching my new bike, this time it’s already electric….

Cuando llega cierta edad y quieres seguir haciendo los mismos recorridos en bicicleta de montaña, como cuando eras más joven y estabas en buena forma, tienes que sucumbir ante la realidad y pasarte a la “bicicleta eléctrica”. Tu cuerpo lo agradecerá y tu familia “también”, aunque tu amor propio quede dolido…. La verdad es que cuando tus compañeros de viaje empiezan a “electrificarse” y te han de esperar al final de las subidas, uno se lo ve venir…. i aquí estamos …  experimentado nuevas sensaciones! Continúa leyendo «Estrenando mi nueva bicicleta, esta vez ya es eléctrica….»

Museo Guggenheim de Bilbao

Guggenheim Museum of Bilbao

En 1997 se inauguró el Museo Guggenheim en Bilbao. Tan solo se tardó cuatro años en construirlo. Los materiales son titanio, arenisca y cristal. Este espectacular edificio a orillas del río Nervión se ha convertido en el emblema de la capital vasca. Más de 20 millones de personas lo han visitado, no solo para contemplar el arte dentro del museo sino también el propio museo.

In 1997 the Guggenheim Museum was inaugurated in Bilbao. It only took four years to build it. The materials are titanium, sandstone and glass. This spectacular building on the banks of the Nervión River has become the emblem of the Basque capital. More than 20 million people have visited it, not only to contemplate the art inside the museum but also the museum itself. Continúa leyendo «Museo Guggenheim de Bilbao»

Bilbao, tradición y vanguardismo

Bilbao, tradition and avant-garde

Bilbao es la cara moderna del País Vasco. La ciudad ha sido capaz de mezclar exitosamente la cultura vasca tradicional con una nueva visión para el futuro. Se trata de una visita imprescindible para amantes del diseño y la cultura.
Bilbao is the modern face of the Basque Country. The city has been able to successfully mix traditional Basque culture with a new vision for the future. It is an essential visit for lovers of design and culture.

Continúa leyendo «Bilbao, tradición y vanguardismo»

Tourist contrasts in Barcelona

Continúa leyendo «Tourist contrasts in Barcelona»

El Golfo y el Charco de los Ciclos

Sunset in Golfo and Charco de los Ciclos

Pocos atardeceres tienen más encanto en Lanzarote que ver la puesta del sol en el Golfo, bien sea en una de sus terrazas disfrutando de las vistas, o junto al Charco de los Ciclos (o Laguna Verde) apreciando toda la magia de las tonalidades. Su arena negra, el lago verde y la tonalidad rojiza del volcán que lo abraza.

Few sunsets have more charm in Lanzarote than watching the sunset in the Gulf, either on one of its terraces enjoying the views, or next to the Charco de los Ciclos (or Laguna Verde) appreciating all the magic of the shades. Its black sand, the green lake and the reddish hue of the volcano that embraces it. Continúa leyendo «El Golfo y el Charco de los Ciclos»

El Bar de la Leo, en la Barceloneta

Si uno quiere saber lo que es el barrio de la Barceloneta, debe pasarse a tomar algo por el bar Leo. Un sitio entrañable  donde se siente la esencia del barrio. Sitio ideal para tomar la primera copa o un vermut.

Continúa leyendo «El Bar de la Leo, en la Barceloneta»

El Mirador del Río, Lanzarote

Mirador del Río, Lanzarote (Canary Islands)


El Mirador del Río representa una las creaciones arquitectónicas más características de César Manrique. Se encuentra situado en lo alto del Risco de Famara, a 474 metros de altitud, en la zona más septentrional de la isla. Desde aquí podemos contemplar una de las vistas panorámicas más espectaculares de Lanzarote: el Parque Natural del Archipiélago Chinijo.

El Mirador del Río is one of the most representative César Manrique´s architectural creations. It is located high up on the Risco de Famara at an altitude of 474 metres, in the north of the Island. From here we can contemplate one of Lanzarote´s most spectacular views: the Archipiélago Chinijo Natural Reserve.

Continúa leyendo «El Mirador del Río, Lanzarote»

Vizcaya en MTB – 4ª y última Etapa – Lekeitio-Bermeo

Hoy acometemos la última etapa de nuestra travesía. Continúa leyendo «Vizcaya en MTB – 4ª y última Etapa – Lekeitio-Bermeo»

Barcelona, Puerta de Europa y Central de Cruceros

Barcelona, Europe Gate and Central Cruise

Continúa leyendo «Barcelona, Puerta de Europa y Central de Cruceros»

Vizcaya en MTB – Etapa 3 – Garai-Lekeitio

Hoy empezamos la ruta con la ascensión a la ermita de San Cristobal, situada a 791 m. de altitud, junto a la cima del monte Oiz y su parque eólico. Será el único desnivel importante de la etapa. Continúa leyendo «Vizcaya en MTB – Etapa 3 – Garai-Lekeitio»

Vizcaya en MTB – Etapa 2 – Otxandio-Garai

Hoy el tiempo ha cambiado, luce el sol y nos disponemos a empezar de nuevo después de un breve y copioso desayuno en Otxandio. Continúa leyendo «Vizcaya en MTB – Etapa 2 – Otxandio-Garai»

Vizcaya en MTB – Etapa 1 – Murgia-Otxandio

Como cada año por estas fechas, Santi (este año estrena bicicleta eléctrica) y yo, (este año, sin Tomás), junto con el apoyo organizativo y logístico de Bizkairoute (un 10 por Iker), nos disponemos a realizar una travesía por el interior y costa de Vizcaya. Continúa leyendo «Vizcaya en MTB – Etapa 1 – Murgia-Otxandio»

Metro

 

Continúa leyendo «Metro»

Teguise, antigua capital de Lanzarote

Teguise, the former capital of Lanzarote, Canary Islands

Continúa leyendo «Teguise, antigua capital de Lanzarote»

La Geria y sus viñedos surrealistas

La Geria and its surreal vineyards

Continúa leyendo «La Geria y sus viñedos surrealistas»

Getaria, una villa marinera orgullosa de su pasado

Getaria, a seafaring village proud of its past

Nacida como parte del reino de Navarra en el siglo XII, fue conquistada por Alfonso VIII de Castilla en el año 1200. Ya en la Edad Media era un importante puerto pesquero y sus aguas, además de capturas, fueron campo de batallas navales. La vocación marinera es tal que allí nacieron insignes marinos, siendo Juan Sebastián Elcano el más famoso de ellos. Continúa leyendo «Getaria, una villa marinera orgullosa de su pasado»

Los hayedos del Montseny

The Montseny beech woods Los bosques en otoño son un estupendo rincón para ser testigo de cómo la naturaleza va transformándose y preparándose para el invierno, mostrándose en todo su esplendor, el mejor momento, cuando amanecen con la niebla. Los hayedos del Montseny son un claro ejemplo. The forests in autumn are a great place to witness how nature is transforming and preparing for winter, … Continúa leyendo Los hayedos del Montseny

Zarautz, la Reina de las playas

Zarautz, the Queen of the beaches

Uno de los grandes destinos veraniegos del País Vasco es Zarautz, cuyos kilómetros de playa han convertido a esta villa en un enclave surfista de fama internacional; sus olas, constantes y de hasta 10 metros de altura, han formado a grandes especialistas de la tabla. Pero antes que a los surfers, su playa, entre las mejores del Cantábrico, ya enamoraron a la reina Isabel II, que se hizo construir en ella un palacio para sus vacaciones, y también al pintor Joaquín Sorolla, que la retrató junto a su prole.

Continúa leyendo «Zarautz, la Reina de las playas»

San Sebastián, la perla del Cantábrico

The pearl of the Cantabrian Sea

 

San Sebastián es la capital de la provincia de Guipúzcoa y está situada a 20 kilómetros de la frontera con Francia.

Continúa leyendo «San Sebastián, la perla del Cantábrico»

Aia, donde crecen los viñedos de Carlos Arguiñano

Una visita a Euskadi no está completa sin recorrer la preciosa costa vasca. El mar protagoniza el paisaje e historia del País Vasco estando presente en su gastronomía, en la fisonomía de sus pueblos pesqueros y en su carácter.

Nosotros planteamos un recorrido en coche de cinco días por la costa guipuzcoana, que va desde Donostia hasta Mutriku, pasando por las villas de Orio, Zarautz, Guetaria y Zumaia. Nuestra base de partida diaria fue Aia, un pueblecido encantador subido en las montañas, dominando las costa cántabra y donde nuestro entrañable cocinero Carlos Arguiñano tiene sus viñedos de txacolí y su bodega K5.

Continúa leyendo «Aia, donde crecen los viñedos de Carlos Arguiñano»

Texturas

Textures

Cuando hablamos de «textura» en el ámbito de la fotografía, la entendemos como la estructura de la capa superficial de un material.

When we speak of «texture» in the field of photography, we understand it as the structure of the surface layer of a material.

Continúa leyendo «Texturas»

Escaladei, la vida y actividad de un monje en la Cartuja

Escaladei, the life and activity of a monk in the Carthusian

 

Los cartujos son una orden de vida contemplativa. Profesa una austeridad extrema en la práctica y durante toda su existencia han continuado en esta pobreza y sin caer en lujos, por lo que es la única de las órdenes antiguas que nunca ha necesitado una reforma. Continúa leyendo «Escaladei, la vida y actividad de un monje en la Cartuja»

Sitges, un espacio privilegiado cerca de Barcelona

Sitges, a privileged space near Barcelona

Sitges está reconocida como una de las localidades con más encanto y prestigio del litoral catalán, goza de un micro clima suave y templado, lo que hace que sus visitantes disfruten de una temperatura envidiable todos los meses del año. Continúa leyendo «Sitges, un espacio privilegiado cerca de Barcelona»

Ainsa, el encanto del medievo en pleno pirineo aragonés

Ainsa, the charm of the middle ages in the Aragon Pyrenees

La pasada primavera nos dimos el lujo de sentar base en Ainsa, considerado uno de los pueblos más bonitos de España, para realizar diversas travesías en BTT por el antiguo Condado de Sobrarbe y alrededores. No nos decepcionó, a pesar de las altas temperaturas que sufrimos durante esos días de Junio. Sus calles empedradas mantenían los más de 30º C  hasta llegada la noche. Un infierno a 700 m. de altitud.

Last spring we were given the luxury of setting up a base in Ainsa, considered one of the most beautiful villages in Spain, to make various mountain biking tours through the old county of Sobrarbe and surrounding areas. We were not disappointed, despite the high temperatures we suffered during those days of June. Its cobbled streets kept more than   30 º C until the night arrived. A hell at 700 m. Altitude.

Continúa leyendo «Ainsa, el encanto del medievo en pleno pirineo aragonés»

Cartuja de Escaladei «Escalera hacia el cielo»

La cartuja de Escaladei se encuentra en el fondo de un valle, protegida por la cordillera de Montsant, en la provincia de Tarragona. En este espacio tranquilo, los monjes cartujos seguían un modelo de vida marcado por el silencio y la oración, combinando la soledad eremítica con el amparo de la vida comunitaria. Continúa leyendo «Cartuja de Escaladei «Escalera hacia el cielo»»

En BTT por las Encartaciones, 5ª y última etapa, Karrantza – Balmaseda

In BTT by Encartaciones, fifth and final stage, Karrantza – Balmaseda

De nuevo, Armañón y los montes de Ordunte serán los escenarios por los que pasearemos nuestras bicicletas. Este territorio forma parte de Red Natura 2000, un ambicioso proyecto europeo cuyo fin es facilitar las condiciones ambientales idóneas para que la flora, fauna y ecosistemas del territorio, puedan conservar su hábitat en convivencia con el ser humano. No hay duda que se está consiguiendo. Continúa leyendo «En BTT por las Encartaciones, 5ª y última etapa, Karrantza – Balmaseda»

En BTT por las Encartaciones, 4ª etapa, Artzentales – Karrantza

In BTT by Encartaciones, fourth stage, Artzentales – Karrantza

La organización de Tracks de Euskadi nos anticipa que la ruta de hoy nos va a conceder los paisajes y tramos especiales más espectaculares de la travesía, y también nos da la previsión del tiempo: nubes y sol, nada de lluvia. Bien!! Desde el inicio hasta el final, no encontraremos un lugar donde aprovisionarnos de comida y agua. Será un recorrido totalmente en solitario, donde la madre naturaleza, con el Parque Natural de Armañón y el Valle de Karrantza, serán nuestra única compañía.

Pues…..  allá que vamos!!!! Continúa leyendo «En BTT por las Encartaciones, 4ª etapa, Artzentales – Karrantza»

En BTT por las Encartaciones, 3ª etapa, Muskiz – Artzentales

In BTT by Encartaciones, third stage, Muskiz – Artzentales

 

En esta etapa nos adentramos en la Euskadi más rural y auténtica, con prados y caseríos que rompen la sobriedad del típico paisaje vasco, atravesando los Parques Naturales de Allen y de Armañón para desembocar en pleno Valle de Karrantza donde, en plena naturaleza nos espera el Resort Rural Amalurra, un enclave de ensueño para poder descansar y recuperar fuerzas. Continúa leyendo «En BTT por las Encartaciones, 3ª etapa, Muskiz – Artzentales»

En BTT por las Encartaciones, 2ª etapa, Bilbao – Muskiz

In BTT by Encartaciones, second stage, Bilbao – Muskiz

 

Itinerario:  Bilbao – Portugalete – La Reineta (406 m.)- La Arboleda – Cima Punta Lucero – Playa de La Arena –         Muskiz

Recorrido:  56 Kms.

Desnivel+: 1.000 m Continúa leyendo «En BTT por las Encartaciones, 2ª etapa, Bilbao – Muskiz»

En BTT por las Encartaciones, comarca de Vizcaya en el País Vasco (I/V)

In BTT by Encartaciones, region of Biscai in the Basque Country (I/V)

Ya estamos en el mes de Junio y como cada año, por estas fechas, toca gozar de una semana de travesía con nuestras bicis. Este año, Santi, Tomás y Jacinto (yo), hemos elegido el País Vasco y en particular, la comarca de Encarterri (Encartaciones), situada en la parte más occidental de Bizkaia y limitando con Cantabria, Burgos y Alava.

We are already in the month of June and as every year, at this time, it is to enjoy a week of journey with our bikes. This year, Santi, Tomás and Jacint (It’s me), have chosen the Basque Country and in particular the region of Encarterri, located in the westernmost part of Biskai and bordering Cantabria, Burgos and Alava. Continúa leyendo «En BTT por las Encartaciones, comarca de Vizcaya en el País Vasco (I/V)»

Camino de San Salvador, desde León a Oviedo

El Camino del Salvador o de San Salvador enlaza León con Oviedo, cruzando la Cordillera Cantábrica. Numerosos peregrinos devotos del medievo se desviaban para visitar la catedral de San Salvador de Oviedo y sus reliquias. Como reza un viejo refrán: “Quien va a Santiago y no va al Salvador, honra al criado y deja al Señor”. En esta ocasión nosotros honramos al Señor, a Santiago ya lo honramos en dos ocasiones anteriores. Continúa leyendo «Camino de San Salvador, desde León a Oviedo»

El croar de las ranas

Croaking of the frogs

Hace unos días, al pasar cerca de un estanque, escuche un gran estruendo de ranas croando sin parar. Me acerque y al llegar a la orilla, de pronto…. el silencio. Pacientemente me tendí en la orilla, cámara en mano, y al cabo de unos largos minutos fueron asomando tímidamente ante mí, una tras otra, sigilosamente y observándome. De nuevo, al ver que yo no era ninguna amenaza para ellas, poco a poco fueron reiniciando «a coro» sus cánticos de apasionado celo. Los machos eran los solistas, estamos en primavera y comprendí que era «época de apareamiento».

A few days ago, as I passed near a pond, I heard a big rumble of croando frogs without stopping. I approach and when I get to the shore, suddenly…. the silence. Patiently I got on the shore, camera in hand, and after a few long minutes they were timidly peeping at me, one after the other, stealthily and watching me. Again, seeing that I was no threat to them, little by little they were restarting to chorus their songs of passionate zeal. The males were the soloists, it was spring and I realized it was «mating season». Continúa leyendo «El croar de las ranas»

Barcelona panorámica desde el Transbordador Aéreo del puerto

Barcelona Panoramic from the Port Air Shuttle

Hacía años que no subía a las alturas del puerto de Barcelona, y me llevé a mi nieto, Eric, para que viviera algo que nunca olvidará: Barcelona desde el aire.

Years ago that there went up to the heights of the Port of Barcelona, and I took my grandson, Eric, to live something that will never forget: Barcelona from the air. Continúa leyendo «Barcelona panorámica desde el Transbordador Aéreo del puerto»

Siurana, leyenda e historia coronan la comarca del Priorat

Encaramado en un peñón de piedra caliza y oteando un paisaje de valles y acantilados, esta pequeña localidad de la provincia de Tarragona es, por méritos propios, un pueblo de cuento donde pasear por sus callejuelas de sabor medieval, descubrir sus leyendas protagonizadas por bellas nobles moriscas y disfrutar de sus puestas de sol.

Continúa leyendo «Siurana, leyenda e historia coronan la comarca del Priorat»

Herrerillo capuchino

Crested tit

El herrerillo capuchino (Lophophanes cristatus) es un pequeño pájaro forestal de tan sólo 11 g de peso de apariencia inconfundible, gracias sobre todo a su característica cresta triangular y apuntada, de plumas blancas y negras y que despliega habitualmente. Continúa leyendo «Herrerillo capuchino»

Antiguo Hospital de la Santa Creu, ahora Biblioteca Nacional de Catalunya

Old Hospital of the Santa Creu, now National Library of Catalonia
 

Desde el año 1939 la Biblioteca Nacional de Catalunya está ubicada en el antiguo Hospital de la Santa Cruz de Barcelona Continúa leyendo «Antiguo Hospital de la Santa Creu, ahora Biblioteca Nacional de Catalunya»